Tłumaczenia i korekta PL↔EN
Tłumaczenia przygotowywane są tak, aby oddawały sens, styl i intencję — oraz brzmiały naturalnie w języku docelowym.
Specjalizacja translatoryczna • korekta i redakcja • teksty gotowe do publikacji
Tłumaczenia i korekta PL↔EN przygotowywane są z dbałością o sens, styl i naturalne brzmienie w języku docelowym. Zaplecze stanowi filologia angielska ze specjalizacją translatoryczną oraz wieloletnia praktyka pracy z tekstem w nauczaniu i materiałach do publikacji. W efekcie przekazywana jest treść gotowa do użycia — po weryfikacji językowej i stylistycznej.
Zakres usługi
- tłumaczenia PL→EN oraz EN→PL
- korekta i redakcja (język, styl, klarowność)
- tłumaczenia treści na strony internetowe i do publikacji
- materiały edukacyjne, teksty informacyjne i użytkowe
- napisy do materiałów wideo (w zależności od potrzeb i formatu)

Jak wygląda realizacja tłumaczenia?
Materiał jest analizowany pod kątem celu i stylu (np. tekst na stronę, dokument, publikacja). Następnie przygotowywana jest wersja robocza, dopracowywane jest brzmienie w języku docelowym i wykonywana weryfikacja językowa. Efektem jest tekst gotowy do użycia, z zachowaniem spójności terminologii.
Zakres i sposób rozliczenia
Realizowane są tłumaczenia PL↔EN oraz korekta i redakcja tekstów. Wycena jest ustalana indywidualnie na podstawie objętości, stopnia specjalizacji i terminu realizacji. Warunki oraz termin są potwierdzane przed rozpoczęciem pracy, a po zakończeniu możliwe są drobne korekty zgodnie z ustaleniami.
FAQ – Najczęstsze pytania i odpowiedzi
Formularz kontaktowy
Co mówią klienci?